ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΣ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΕΣ
ΣΤΗ ΔΙΚΗ ΤΗΣ ΝΥΡΕΜΒΕΡΓΗΣ





Simultandolmetschen in Erstbewährung

The Nuremberg Trials - 65 Years Later
Book Tour in Austria and Germany

Siegfried Ramler

Quelle: www.sigramler.com


Let me share highlights and impressions of a book tour in Austria and Germany in the winter of 2010 relating to the publication of the German language edition of my memoirs "Nuremberg and Beyond."
Responding to an invitation by the city of Vienna (SPÖ Wiener Bildung), by the University of Vienna, and by the Federation of Interpreters and Translators, Bavaria Branch, and with the support of the Munich publishing firm Martin Meidenbauer, I spent two weeks speaking at various venues in Austria and Germany. In addition to scheduled functions at universities, community centers and schools, I responded to interview requests by the media, including newspapers, radio and television.
The warm welcome of my Austrian and German hosts compensated for the low temperatures and the snow and ice on the streets. Coming from sunny and balmy Hawai?i, the blast of frosty weather made a strong contrast for my wife Kiyoko and myself. Despite flight delays, crowded flying conditions, and frequent train transfers, we managed quite well and met all our appointments.
Living and speaking in a daily English language environment for the past seven decades, I was a bit apprehensive about making German language presentations to large groups in a formal setting. In fact there was no reason to worry. My German skills lay dormant and rose to the challenge with hardly any language deficit.
As to the content of my talks, I adapted my approach to the audience, basing my remarks on the German language edition of my book. I would speak extemporaneously on key points, leading up to a selected passage in the book which I would quote as a way to stress its impact. This mix of informal, conversational lead-ins with the reading of quotations worked quite well.
When I spoke to a group of language or interpreting students, my remarks would aim at the technical challenges of simultaneous interpretation, pioneered at Nuremberg and of particular interest to that target group. The questions and discussions following my talks would vary according to the make-up of the audience.
While the interest in the Nuremberg theme was high, judging by the large attendance at the various presentations, it was evident to me that my audiences related to Nuremberg and the Nazi period as a historical event far in the past. My experiences as a participant in the conduct of the trials could not resonate with most of my younger audience in the way they would for someone who lived through that period. Except for myself, there were very few, if any, octogenarians in the audiences who had a personal memory of the Hitler period.
The sponsor of my talk and its following symposium at the University of Vienna was Professor Oliver Rathkolb, director of the university's institute for contemporary history, who also acted as introducer and moderator. In addition to Professor Rathkolb, a panel of three experts attached to the university presented comments. Prior to the symposium I called on one of the panelists, Dr. Claudia Kuretsdis, who directs and manages the archives of Austria's resistance movement.
On one of the evenings in Vienna a function took place at Vienna's Jewish Museum, where a journalist and columnist of the Viennese Profil magazine engaged me in a wide ranging conversation relating to the Nuremberg theme.
During the trials we had heard testimony and had seen documents relating to the Mauthausen concentration camp, one of the largest and most brutal camps located in Upper Austria, now a memorial site. I expressed interest in visiting the camp, a three-hour drive from Vienna. On a frosty and cloudy day my hosts arranged for me to visit Mauthausen, including the infamous staircase and quarry where countless slave labor inmates found their death. A deeply moving experience!
One unexpected honor in Vienna was the bestowal to me of a decoration presented at the elegant "red salon" of the Rathaus ( City Hall) by the Mayor, represented at the ceremony by the Deputy Mayor Michael Ludwig. I was presented the "Goldener Rathausmann", a golden statuette depicting the figure at the top of the gothic Rathaus structure. Also receiving the honor at the same function was Maximilian Schell, the international actor, who had received an Oscar for his portrayal of a defense lawyer in the film "Judgment at Nürnberg." We were hosted to a lunch at the Rathauskeller, where I enjoyed a pleasant conversation with Maximilian Schell, a colorful personality just about to celebrate his 80th birthday. Quite undeserved, among past recipients of this honor I found myself in such company as Pele, Pierre Cardin and Gregory Peck!
In Germany the main event took place at the Nuremberg Justizpalast (Palace of Justice) in the historic courtroom 600, scene of the major international trial and several subsequent proceedings. Coming back 65 years later to a setting where I had spent many hours, both in the interpreters booth and on the tier below the judges row, felt like the completion of a circle which traced and defined my life leading to and from Nuremberg. Though the courtroom had been restored and reconfigured, I oriented myself immediately, locating the main areas: judges bench, defendants dock, defense counsel rows, prosecution teams, interpreters cabins, witness seat and spectators. It was a nostalgic event, giving me a flashback to my functions and placing me in Nürnberg as a 21 year old lad.
The courtroom was filled with ticket holders for my presentation, drawing a mix of jurists and general public who were also given an opportunity to visit the just opened museum "Memorium Nürnberger Prozesse", located in the space above the courtroom. I spoke from the witness rostrum where greetings and introductions were expressed by the President of Nürnberg's Supreme Court, by the President of the Federation of Interpreters and Translators, and by the Director of Museums in the city of Nürnberg. Functioning as Moderator was my Nürnberg host Dr. Theodoros Radisoglou.
Prior to the courtroom presentation I met two student groups in the Palace of Justice who had travelled to Nürnberg from other locations in Germany to meet with me - one group from the Frankfurt region and one group of translation and interpreting students. In addition, in response to invitations, I spoke to various other student groups at Gymnasiums (secondary schools) in Erlangen and in the Munich region. Though the intensive succession of talks and discussions involved some effort and stress, I felt that it was especially important to meet with students and engage them in dialog.
In Munich a popular radio host for the Bavarian radio network conducted an animated and relaxed conversation with me, focusing not only on my Nuremberg experiences but also on highlights in my life span as expressed in my memoirs.
The historic and beautiful city of Regensburg was the setting of my final talk in Germany, sponsored by the "Evangelisches Bildungswerk", a community center offering lecture series to the public.
Generally, both in Austria and Germany, I found my audiences to be most interested and receptive. The audience interest focused strongly on my sharing of personal impressions and experiences, such as my profiles of the accused in the defendants dock, their personalities and their reactions to incriminating testimonies and documents. There was also interest in the language challenges we faced, particularly in the pioneering of simultaneous interpretation.
A frequent personal question directed to me concerned my attitude and feelings about the atrocities committed by the Nazi regime, about the persecution and forced eviction of my family, and how this experience influenced my attitude and work at the Nuremberg trials. In response I stressed my professional obligation as a linguist and interpreter, focusing on the crucial language challenges I faced. As to the meaning and impact of the trial, it was only later, with greater maturity, that I reflected, wrote and spoke about the legal and moral issues arising from Nürnberg.
In my talks and discussions during the book tour in Austria and Germany it is understandable that the interest of my audiences was focused on the Nuremberg Trials. However, my career after Nuremberg spans over six decades in pedagogy and educational programs, presently with the East-West Center in Hawai?i, where my work relates to educational challenges for the United States and the Asia-Pacific region.
In summing up events and experiences over the years, I am convinced that in facing 21st century challenges to global peace and survival, education represents the most important element in our quest for a harmonious world. I feel blessed that in a small way I have been given opportunities to contribute to this mission.
Finally let me express my deep thanks and appreciation to the individuals in Austria and Germany, listed below, who sponsored my talks and paved the way for me.

Particular thanks go to the Martin Meidenbauer publishing firm for its support.

Professor Dr. Oliver Rathkolb, University Vienna
Marcus Schober, Bildungssekretär, SPÖ , Vienna
Eleonore Neubacher, Vienna hostess and facilitator
Stefan Rastl, Logistics, arrangements and facilitator
Dr. Theodoros Radisoglou, BDÜ - host and moderator, Nürnberg/Erlangen
Dieter Weber, Evangelisches Bildungswerk, Regensburg
Dr. Gerd Burger & Petra Huber - Regensburg facilitators
Andre Pleintinger, Martin Meidenbauer Verlag, Munich

   

Hieronymus-Tag "Bridging Cultures"
Wien

Dienstag, 4. Oktober 2011, 15.00-21.00 Uhr
Zentrum für Translationswissenschaft (Gymnasiumstraße 50, 1190 Wien)

Universität Wien


Eröffnung der Ausstellung "Simultandolmetschen beim Nürnberger Prozess"
Dr. Theodoros Radisoglou

Antrittsvorlesung von Univ.-Prof. Dr. Larisa Schippel
"Zwischen Konsens und Entgrenzung: Zur Transkulturalität des kommunikativen Handelns"

 

   
Autorenlesung "Dolmetscher und Übersetzer beim Nürnberger Prozess"
Erlangen

Montag, 29. November 2010, 19.00 Uhr
Volkshochschule Erlangen (Friedrichstraße 17)

VHS Club International


Die Nürnberger Prozesse
Erinnerungen des Simultandolmetschers
und Übersetzers Siegfried Ramler
Der Autor liest aus seinen Erinnerungen
Moderation: Dr. Theodoros Radisoglou (BDÜ)




 

Autorenlesung "Dolmetscher und Übersetzer beim Nürnberger Prozess"
Nürnberg

Dienstag, 30. November 2010, 19.00 Uhr
Historischer Saal 600 (Bärenschanzstraße 72)


Die Nürnberger Prozesse
Erinnerungen des Simultandolmetschers
und Übersetzers Siegfried Ramler
Der Autor liest aus seinen Erinnerungen
Moderation: Dr. Theodoros Radisoglou (BDÜ)






Fotoausstellung "Dolmetscher und Übersetzer beim Nürnberger Prozess"
Coburg

Eröffnung Donnerstag, 08. Juli 2010, 18.00 Uhr
im Schwurgerichtssaal des Landgerichts Coburg (Ketschendorfter Str. 1)

Ausstellung 08. Juli bis 08. September 2010


Fotografien: Ray D´Addario
In Zusammenarbeit mit dem Landgericht Coburg
Konzeption: Dr. Theodoros Radisoglou


   
Fotoausstellung "Dolmetscher und Übersetzer beim Nürnberger Prozess"
Erlangen

Eröffnung Donnerstag, 07. Mai 2009
Ausstellung 08. Mai bis 30. Juli 2009

Foyer des Amtsgerichts Erlangen (Mozartstraße 23)


Dr. Theodoros Radisoglou (BDÜ)
Die Rolle der Dolmetscher und Übersetzer beim Nürnberger Prozess
Richter und Ankläger, Angeklagte und Verteidiger mussten in vier Sprachen miteinander kommunizieren. Den Dolmetschern und Übersetzern kam daher eine tragende Rolle im Verfahren gegen die Hauptkriegsverbrecher des Nazi-Regimes zu. Spezielle Maschinen wurden konstruiert und nicht von ungefähr wurde das Verfahren zur Geburtsstunde des Simultandolmetschens. Dr. Theodoros Radisoglou ist beeidigter Dolmetscher und Übersetzer am Landgericht Nürnberg-Fürth und hat für den Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ), diese Wanderausstellung mit den Fotos von Ray D’Addario konzipiert sowie immer wieder in Aufsätzen und Vorträgen  über die Nürnberger Dolmetscher und ihre Arbeitsbedingungen berichtet.

Prof. h.c. Dr. Klaus Kastner
Der Nürnberger Prozess gegen die Hauptkriegsverbrecher – historische, rechtliche und politische Aspekte Das Verfahren vor dem Internationalen Militärtribunal war ein Novum im Völkerrecht. Erstmals in der Geschichte der Völker wurden Politiker, Militärs und Wirtschaftsführer eines Kriegsgegners wegen Kriegsverbrechen und Verbrechen gegen die Menschlichkeit strafrechtlich zur Verantwortung gezogen. Prof. Dr. Klaus Kastner, Präsident des Landgerichts Nürnberg-Fürth a.D. und Honorarprofessor an der Universität Erlangen-Nürnberg, veröffentlichte mehrere Aufsätze und Bücher, insbesondere zu völkerrechtlichen Aspekten der Nürnberger Prozesse.

Ray D’Addario
Die Ausstellung zeigt einige Fotografien von Ray D’Addario, seinerzeit Fotograf im Dienst der US-Army und dokumentiert die Prozessatmosphäre mit besonderem Augenmerk auf die Rolle der Dolmetscher und Übersetzer.
Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ/LV Bayern) Die Ausstellung ist eine Leihgabe des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ/LV Bayern e.V.) und wurde von Dr. Theodoros Radisoglou konzipiert.


   
Athen

Bildergalerie öffnen
 
Themenabend "Der Nürnberger Prozess der Hauptkriegsverbrecher"
Saarbrücken

Freitag 23.01.09 – 19 Uhr
Uni Campus, Gebäude A2 2, Konferenzsaal 1.20


Der Themenabend "Der Nürnberger Prozess der Hauptkriegsverbrecher" wird von zwei Vortragenden gestaltet, die sich beide intensiv mit diesem und den Nachfol-geprozessen auseinandergesetzt haben. Herr Dr. Theodoros Radísoglou ist Dol-metscher und Übersetzer in Nürnberg und hat für den Bundesverband der Dolmet-scher und Übersetzer (BDÜ), eine Wanderausstellung mit den Fotos von Ray D’Addario konzipiert sowie immer wieder in Aufsätzen und Vorträgen über die Nürnberger Dolmetscher und ihre Arbeitsbedingungen berichtet. Herr Prof. Dr. Klaus Kastner ist Jurist und arbeitete lange an Nürnberger Gerichten, u. a. in dem Gebäude, in dessen Schwurgerichtssaal die Kriegsverbrecherprozesse stattfanden. Nun hat er eine Honorarprofessur an der Universität Erlangen-Nürnberg. Auch er veröffentlichte Aufsätze und Bücher, insbesondere zu völkerrechtlichen Aspekten der Prozesse. Im Anschluss an die Vorträge ist eine ausführliche Diskussion vorge-sehen, bei der konkrete Fragen des Publikums besprochen werden können.

   

Ausstellung Dolmetscher und Justiz
Aschaffenburg Ausstellungseröffnung am Donnerstag, dem 30. Oktober 2008 15.30 Uhr im Landgericht Aschaffenburg, Erthalstraße 3 Ausstellung: 31.10.-21.11.2008


Anlässlich ihres 15-jährigen Bestehens lädt die Regionalgruppe Aschaffenburg des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) hiermit herzlich zur Eröffnung der Ausstellung „Dolmetscher und Justiz“ unter der Schirmherrschaft von Erhard Becker, Präsident des Landgerichts Aschaffenburg, ein.
Die Wanderausstellung des BDÜ Landesverbandes Bayern zeigt die Arbeit von Dolmetschern und Übersetzern bei den Nürnberger Prozessen anhand von Fotos des amerikanischen Fotoreporters Ray d’Addario. Mit einem Vortrag führen uns Dr. Theodoros Radisoglou und Prof. Dr. jur. Klaus Kastner in das Thema ein.

Die Ausstellung ist vom 31.10. bis 21.11.2008
im Erdgeschoss des Landgerichts Aschaffenburg,
Erthalstraße 3, zu sehen.
Der Eintritt ist frei.

     
Simultandolmetschen in Erstbewährung

Cover und Inhaltsverzeichnis ansehen (ca. 1 MB)
  Simultandolmetschen in Erstbewährung:
Der Nürnberger Prozess 1945



Mit einer orientierenden Einführung von Klaus Kastner und einer kommentierten fotografischen Dokumentation von Theodoros Radisoglou sowie mit einer dolmetsch-wissenschaftlichen Analyse von Katrin Rumprecht


Herausgeber: Hartwig Kalverkämper/Larisa Schippel

Verlag: Frank & Timme (Verlag für wissenschaftliche Literatur)

ISBN: 978-3-86596-161-7
Preis: 19,80 €


Hier bestellen:
Athen

Bildergalerie öffnen
 
01.11.2007
Berlin

Humboldt-Universität
Ausstellung: 01.11.-03.11.2007


 
Bozen

 
02.12.2006
Bozen

Eurac


 
Athen

Bildergalerie öffnen

 
04.11.2005
Athen


Stoa Tou Bibliou (Στοά του βιβλίου)


 
Athen

 
21.11.2005
Erlangen


Volkshochschule


 
Athen
 
10.03.2005
Recklinghausen


Justizakademie Recklinghausen
Ausstellung: 10.03. - 08.04.2005


 
Athen

Bildergalerie öffnen
 
05.05.2004
München


Landtag (Maximilianeum)
Ausstellung: 05.05. - 28.05.2004


 
Athen

Bildergalerie öffnen
 
17.09.2003
Erlangen


Stadtmuseum
Ausstellung: 17.09. - 23.11.2003


 
Athen

Bildergalerie öffnen
 
13.01.2003
Trier


Welschnonnenkirche
Ausstellung: 13.01. - 07.02.2003


 
Athen

Bildergalerie öffnen
 

Dolmetscher und Übersetzer beim Nürnberger Prozeß
(14. November 1945 - 1. November 1946)


Ausstellung vom 06. bis 24. November 2000
Vor dem Sitzungssaal 600 des Schwurgerichts Nürnberg
Fürther Straße 110 - Nürnberg

Eine Fotoausstellung

Fotografien: Ray d´ Addario
Texte: Telford Taylor & Sitzungsprotokolle des Prozesses
Konzeption: Dr. Theodoros Radisoglou


Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ)
Landesverband Bayern e.V.

In Zusammenarbeit mit dem Oberlandesgericht Nürnberg, der Stadt Nürnberg
und dem Amerika Haus Nürnberg e.V.